Subscribe to Zinmag Tribune
Subscribe to Zinmag Tribune
Subscribe to Zinmag Tribune by mail
Technical manuals provide step-by-step instructions to users on how to install, operate and maintain a device, system or software application. The users, who are the reading audience of a technical manual, can range from untrained consumers to highly educated technical personnel. But whoever the reader is, the instructions must be written clearly and accuractly, using the correct technical terminology.


Many technical manuals are written in MS Word. But we also support other file formats such as Adobe Framemaker and just about any other document file format. If your technical manual has technical drawings and illustrations, we can translate the textual callouts and captions in just about any drawing application.

Technical Terminology
A key to a good technical translation is the consistent use of correct terminology. At the start of a translation project, our project manager will send you a glossary which lists the unique industry-specific technical terms used in your project. Terminology translation into each language will be determined at the onset of the project to promote consistency and accuracy in the technical translation.

Use of Translation Memories
The use of translation memories will not only yield a better translation, it will help save lots of money in the long run. Since technical translations are very often updated, you will only need to translate the revisions in each update.
You can leave a response, or trackback from your own site.

1 Response to "Turkish Technical Manual Translation Services"

  1. Unknown Said,

    Turkish translation office is #1 professional translation agency in turkey. Who has an important part of the EDU Group Company since 2005. EDU Translation agency mainly focuses on various sectors and markets all over the world. Our company provides translation services in many languages

    Posted on 29 August 2013 at 05:38

     

Post a Comment

featured-video